LA LECTOESCRITURA EN UN CONTEXTO RURAL, INTERCULTURAL Y BILINGÜE
Palabras clave:
Lectoescritura, LectoescrituraEducación Intercultural, Educación Bilingüe, WaoraniResumen
Este artículo examina el proceso de aprendizaje de la lectoescritura que se lleva a cabo en un ambiente donde muchos de sus estudiantes manejan exclusivamente su lengua ancestral mientras que sus docentes la desconocen e imparten las clases en español. Esta dinámica desprovista de una comunicación asertiva corresponde a la Escuela Intercultural Bilingüe Ika, ubicada en el interior del Parque Nacional Yasuní, en la Amazonía del Ecuador, sector habitado por miembros de la comunidad Waorani. Con el fin de atender a las necesidades reales de una zona minoritaria, considerada como vulnerable, un equipo de investigadores se ha propuesto plantear directrices asociadas a la enseñanza de la lectoescritura, a través del análisis de un contexto educativo de carácter rural, intercultural y bilingüe. Para ello se empleó como metodología la investigación-acción, a través de las fases de observación, reflexión y planificación. El documento integra datos sobre el contexto escolar, las dinámicas de enseñanza y aprendizaje, y las destrezas lectoescritoras. A su vez, presenta una reflexión relativa a cultura y lengua, currículo nacional, organización interna de la escuela, estrategias y recursos didácticos, capacitación docente, habilidades de lectura y escritura, y aprestamiento y proceso lectoescritor. Por último, formula una serie de directrices para la educación rural, intercultural y bilingüe y para el proceso lectoescritor.